I. Погребение мертвых
Апрель - самый жестокий месяц, цветения
Сирень из мертвой земли, смешиввается
Память и желание, волнующие
Тусклые корни от весеннего дождя.
Зима согревала нас, укрывая
Земля в забывчивом снегу, питаясь
Маленькая жизнь с сушеными клубнями.
Лето удивило нас, надвигаясь на Штарнбергерзее
С проливным дождем; мы остановились в колоннаде,
И пошел дальше в солнечном свете, в Хофгартен,
И пили кофе, и разговаривали целый час.
Я вовсе не русская, племя’ из Литвы, настоящий немецкий.
А когда мы были детьми, гостили у эрцгерцога,
У моего двоюродного брата, он катал меня на санках,
И я испугался. Он сказал, Мари,
Мари, держись крепче. И мы пошли вниз.
В горах, там вы чувствуете себя свободно.
Я читаю большую часть ночи, а зимой отправляюсь на юг.
Какие корни цепляются, какие ветви растут
Из этого каменного мусора? Сын человеческий,
Вы не можете сказать или догадаться, потому что вы знаете только
Куча разбитых образов, где бьется солнце,
И мертвое дерево не дает укрытия, сверчок не приносит облегчения,
И на сухом камне не слышно журчания воды. Только
Под этой красной скалой есть тень,
(Войди в тень этой красной скалы)
,
И я покажу вам кое-что, отличное от любого из них
Твоя тень утром шагает за тобой
Или твоя тень вечером встает тебе навстречу;
Я покажу тебе страх в горсти пыли.
Свежий ветер дует
к Родине
Мой Ирландский Добрый,
Во что ты веришь?
“Ты впервые подарил мне гиацинты год назад;
“Они называли меня гиацинтовой девочкой”.
— И все же, когда мы поздно вернулись из Гиацинтового сада,
Твои полные руки и мокрые волосы, я не мог
Говорить, и мои глаза провалились, я не был ни
Ни живой, ни мертвый, и я ничего не знал,
Смотрю в сердце света, в тишину.
Од и хитрый взгляд на Мир.
Мадам Сосострис, знаменитая ясновидящая,
Была сильная простуда, тем не менее
Известна как самая мудрая женщина в Европе,
Со злой колодой карт. Вот, сказала она,
Это твоя визитная карточка, утонувший финикийский моряк,
(Это жемчужины, которые были его глазами. Смотрите!)
Вот Белладонна, Владычица Скал,
Повелительница ситуаций.
Вот человек с тремя посохами, а вот Колесо,
А вот и одноглазый торговец, и эта карточка,
Который пуст, это то, что он несет на спине,
Который мне запрещено видеть. Я не нахожу
Повешенный. Бойтесь смерти от воды.
Я вижу толпы людей, ходящих по кругу.
Спасибо. Если вы увидите дорогую миссис Эквитон,
Скажи ей, что я сам принесу гороскоп:
В наши дни нужно быть очень осторожным.
Нереальный город,
Под коричневым туманом зимнего рассвета,
Толпа текла по Лондонскому мосту, так много
,
я не думал, что смерть погубила так много.
Вздохи, короткие и нечастые, были выдохнуты,
И каждый мужчина устремил свой взгляд перед своими ногами.
Текла вверх по холму и вниз по Кинг-Уильям-стрит,
Туда, где Святая Мария Вулнот хранила часы
С глухим звуком на последнем ударе девяти.
Там я увидел одного знакомого и остановил его, крикнув: “Стетсон!
“Ты, кто был со мной на кораблях в Миле!
“Тот труп, который ты посадил в прошлом году в своем саду,
“Он начал прорастать? Будет ли он цвести в этом году?
“ Или внезапный мороз потревожил его ложе?
“О, держи Собаку подальше отсюда, это друг для мужчин,
“Или он снова выкопает его своими ногтями!
“Ты! лицемерный лектор! —мой подобающий, - мой брат!”
II. Игра в шахматы
Кресло, в котором она сидела, было похоже на полированный трон,
Светился на мраморе, где стекло
Выдерживается по стандартам, изготовленным из плодоносящих виноградных лоз
Из которого выглядывал золотой Купидон
(Другой спрятал глаза за крылом)
Удвоенное пламя семиразветвленных канделябров
Отражающий свет на столе, как
Блеск ее драгоценностей поднялся навстречу ему,
Из атласных футляров, разлитых в богатом изобилии;
Во флаконах из слоновой кости и цветного стекла
Неудержимый, притаившийся в ее странных синтетических духах,
Мазь, порошок или жидкость — беспокойство, путаница
И утопил чувства в запахах; взбудораженный воздухом
Что освежало из окна, эти вознеслись
В разжигании продолжительного пламени свечи,
Бросали свой дым в лакеарию,
Перемешивание узора на кессонном потолке.
Огромное морское дерево, пропитанное медью
Выжженный зеленым и оранжевым, обрамленный цветным камнем,
В печальном свете которого плавал резной дельфин.
Над антикварной каминной полкой была выставлена
Как будто из окна открывался вид на лесную местность
Смена Филомелы варварским королем
Так грубо принуждали; и все же там соловей
Наполнил всю пустыню нерушимым голосом
И она все еще плакала, и мир все еще преследует ее,
“Кувшин-кувшин” для грязных ушей.
И другие засохшие обрубки времени
Были написаны на стенах; уставившиеся формы
Высунулся, наклонился, заставляя замолчать закрытую комнату.
На лестнице послышались шаркающие шаги.
При свете камина, под щеткой, ее волосы
Растекаются огненными точками
Светился в слова, а затем был бы дико неподвижен.
“У меня сегодня плохие нервы. Да, плохо. Останься со мной.
“Поговори со мной. Почему ты никогда не говоришь? Говори.
“О чем ты думаешь? О чем думаешь? Что?
“Я никогда не знаю, о чем ты думаешь. Подумай”.
Я думаю, что мы находимся в крысином переулке
Где мертвецы теряли свои кости.
“Что это за шум?”
Ветер под дверью.
“Что это за шум сейчас? Что делает ветер?”
Ничего, снова ничего.
“Сделай
“Ты ничего не знаешь? Ты ничего не видишь? Ты
помнишь
“Ничего?”
Я помню
Это жемчужины, которые были его глазами.
“Ты жив или нет? У тебя что, ничего нет в голове?”
Но
О—О-О, эта Шекспировская Тряпка-
Это так элегантно
Такой умный
“Что мне теперь делать? Что мне делать?”
“Я выбегу на улицу в том виде, в каком я есть, и пойду по улице
“С распущенными волосами, так что. Что мы будем делать завтра?
“Что мы когда-нибудь будем делать?”
Горячая вода в десять.
А если пойдет дождь, закрытая машина в четыре.
И мы сыграем партию в шахматы,
Закрываю глаза без век и жду стука в дверь.
Когда мужа Лил демобилизовали, я сказал —
Я не стеснялся в выражениях, я сам сказал ей:
ПОТОРОПИТЕСЬ, ПОЖАЛУЙСТА, ПРИШЛО ВРЕМЯ
Теперь, когда Альберт возвращается, будь немного умнее.
Он захочет знать, что ты сделал с теми деньгами, которые он тебе дал
Чтобы получить себе несколько зубов. Он это сделал, я был там.
Ты достанешь их все, Лил, и получишь хороший набор,
Он сказал: "Клянусь, я не могу смотреть на тебя.
И я больше не могу, сказал я, и думать о бедном Альберте,
Он прослужил в армии четыре года, он хочет хорошо провести время,
И если ты не отдашь это ему, это сделают другие, сказал я.
"О, это там", - сказала она. Что-то в этом роде, сказал я.
Тогда я буду знать, кого благодарить, сказала она, и прямо взгляни на меня.
ПОТОРОПИТЕСЬ, ПОЖАЛУЙСТА, ПРИШЛО ВРЕМЯ
Если тебе это не нравится, ты можешь продолжать в том же духе, сказал я.
Другие могут выбирать и выбирать, если вы не можете.
Но если Альберт сбежит, это будет не из-за недостатка информации.
Вам должно быть стыдно, сказал я, выглядеть таким древним.
(А ей всего тридцать один.)
Я ничего не могу с этим поделать, сказала она, вытянув длинное лицо,
Это из-за тех таблеток, которые я приняла, чтобы снять это, сказала она.
(У нее уже было пятеро детей, и она чуть не умерла от молодого Джорджа.)
Аптекарь сказал, что все будет хорошо, но я уже никогда не был прежним.
Ты настоящий дурак, сказал я.
Что ж, если Альберт не оставит тебя в покое, вот оно, сказал я,
Зачем ты выходишь замуж, если не хочешь детей?
ПОТОРОПИТЕСЬ, ПОЖАЛУЙСТА, ПРИШЛО ВРЕМЯ
Так вот, в то воскресенье Альберт был дома, у них был горячий окорок,
И они пригласили меня на ужин, чтобы насладиться его красотой в горячем виде —
ПОТОРОПИТЕСЬ, ПОЖАЛУЙСТА, ПРИШЛО ВРЕМЯ
ПОТОРОПИТЕСЬ, ПОЖАЛУЙСТА, ПРИШЛО ВРЕМЯ
Спокойной ночи, Билл. Спокойной ночи, Лу. Гуннайт Мэй. Спокойной ночи.
Та-та. Спокойной ночи. Спокойной ночи.
Спокойной ночи, дамы, спокойной ночи, милые дамы, спокойной ночи, спокойной ночи.
III. Огненная проповедь
Палатка реки разбита: последние пальцы листа
Сцепитесь и погрузитесь в мокрый берег. Ветер
Пересекает коричневую землю, неслышимый. Нимфы ушли.
Милая Темза, беги тихо, пока я не закончу свою песню.
В реке нет пустых бутылок, бумажек от сэндвичей,
Шелковые носовые платки, картонные коробки, окурки
Или другие свидетельства летних ночей. Нимфы ушли.
И их друзья, праздношатающиеся наследники городских директоров;
Уехали, не оставили никаких адресов.
У вод Лемана я сел и заплакал...
Милая Темза, беги тихо, пока я не закончу свою песню,
Милая Темза, беги тихо, ибо я говорю не громко и не долго.
Но за моей спиной в холодном порыве ветра я слышу
Хруст костей и смешок распространились от уха до уха.
Крыса тихо пробралась сквозь растительность
Волоча свое склизкое брюхо по берегу
Пока я ловил рыбу в унылом канале
Зимним вечером за газгольдером
Размышляя о короле, крушении моего брата
И о смерти короля, моего отца, до него.
Обнаженные белые тела на низкой влажной земле
И кости, брошенные на маленьком низком сухом чердаке,
Сотрясаемый только крысиной лапкой, из года в год.
Но за моей спиной время от времени я слышу
Звук клаксонов и моторов, который принесет
Суини к миссис Портер весной.
О, луна ярко освещала миссис Портер
И на ее дочери
Они моют ноги в содовой воде
И эти голоса влюбленных, поющие в куполе!
Кувшин, кувшин, кувшин, кувшин, кувшин
Так грубо принуждали.
Нереальный город
Под коричневым туманом зимнего полудня
Мистер Евгенидис, торговец из Смирны
Небритый, с полным карманом смородины
Лондон: документы на предъявителя,
Спросил меня на демотическом французском
На ланч в отель на Кэннон-стрит
Затем последовал уик-энд в "Метрополе".
В фиолетовый час, когда глаза и спина
Повернитесь вверх от стола, когда человеческий двигатель ждет
Как такси, пульсирующее в ожидании,
Я Тиресий, хоть и слепой, бьющийся между двумя жизнями,
Старик со сморщенной женской грудью, может видеть
В фиолетовый час, вечерний час, который стремится
Домой, и возвращает моряка домой из моря,
Машинистка приходит домой к чаю, убирает свой завтрак, зажигает
Ее плита, и раскладывает еду в жестяные банки.
Из окна опасно распространился
Ее высыхающие комбинации, тронутые последними лучами солнца,
На диване навалены (ночью ее кровать)
Чулки, тапочки, кофточки и трусики.
Я Тиресий, старик с морщинистыми дагами
Воспринял эту сцену и предсказал остальное —
IV. Смерть от воды
Флебас Финикиянин, умерший две недели назад,
Забыл крик чаек и глубокую морскую зыбь,
А также о прибылях и убытках.
Подводное течение
Перебирая кости шепотом. Как он поднимался и падал
Он прошел этапы своего возраста и юности
Входим в водоворот.
Язычник или еврей
О вы, кто поворачивает колесо и смотрит в наветренную сторону,
Вспомни Флебаса, который когда-то был таким же красивым и высоким, как ты.
V. Что сказал Гром
После красного света факелов на потных лицах
После морозной тишины в садах
После агонии в каменистых местах
Крики и плач
Тюрьма, дворец и реверберация
Весеннего грома над далекими горами
Тот, кто был жив, теперь мертв
Мы, которые жили, теперь умираем
С небольшим терпением
Здесь нет воды, а только скала
Скалы, никакой воды и песчаная дорога
Дорога, вьющаяся выше среди гор
Которые представляют собой каменные горы без воды
Если бы там была вода, мы должны были бы остановиться и попить
Среди скал нельзя остановиться или подумать
Пот высох, а ноги утопают в песке
Если бы среди скал была только вода
Мертвая гора устья кариозных зубов, которые не могут плеваться
Здесь нельзя ни стоять, ни лежать, ни сидеть
Даже в горах нет тишины
Но сухой стерильный гром без дождя
В горах нет даже уединения
Но красные угрюмые лица ухмыляются и рычат
Из дверей глинобитных домов
Если бы там была вода
И никакого камня
Если бы там был камень
А также вода
И вода
Источник
Бассейн среди скал
Если бы был только звук воды
Не цикада
И сухая трава поет
Но звук воды о камень
Где дрозд-отшельник поет в соснах
Капля капля капля капля капля капля капля капля
Но там нет воды
Кто тот третий, кто всегда идет рядом с тобой?
Когда я считаю, есть только ты и я вместе
Но когда я смотрю вперед на белую дорогу
Рядом с тобой всегда есть кто-то другой
Скользящий, закутанный в коричневую мантию с капюшоном
Я не знаю, мужчина это или женщина
— Но кто это по другую сторону от тебя?
Что это за звук высоко в воздухе
Шепот материнского плача
Кто эти полчища в капюшонах, кишащие вокруг
По бесконечным равнинам, спотыкаясь в потрескавшейся земле
Окруженный только плоским горизонтом
Что это за город за горами
Трещины, изменения и взрывы в фиолетовом воздухе
Падающие башни
Иерусалим Афины Александрия
Вена Лондон
Нереально
Женщина туго стянула свои длинные черные волосы
И наигрывал шепчущую музыку на этих струнах
И летучие мыши с детскими лицами в фиолетовом свете
Свистели и били крыльями
И пополз вниз головой по почерневшей стене
И вверх ногами в воздухе висели башни
Звон напоминал колокола, которые отсчитывали часы
И голоса, поющие из пустых цистерн и истощенных колодцев.
В этой гнилой дыре среди гор
В слабом лунном свете трава поет
Над развороченными могилами, около часовни
Есть пустая часовня, только дом ветра.
В нем нет окон, и дверь распашная,
Сухие кости никому не могут навредить.
Только петух стоял на крыше.
Ко ко рико ко ко рико
Во вспышке молнии. Затем влажный порыв ветра
Приносящий дождь
Ганга затонула, и вялые листья
Ждали дождя, в то время как черные тучи
Собрались далеко-далеко, над Химавантом.
Джунгли притаились, сгорбились в тишине.
Затем заговорил гром
ДА
Дата: что мы дали?
Мой друг, кровь сотрясает мое сердце
Ужасная смелость минутной капитуляции
Который век благоразумия никогда не сможет отменить
Благодаря этому, и только благодаря этому, мы существовали
Которого нет в наших некрологах
Или в воспоминаниях, окутанных благодетельным пауком
Или под печатями, сломанными худощавым адвокатом
В наших пустых комнатах
ДА
Дайадхвам: Я услышал ключ
Повернись в дверь один раз и повернись только один раз
Мы думаем о ключе, каждый в своей тюрьме
Думая о ключе, каждый подтверждает свою тюрьму
Только с наступлением темноты, эфирные слухи
Оживи на мгновение сломленного Кориолана
ДА
Дамята: Лодка откликнулась
Весело, для ручного эксперта с парусом и веслом
Море было спокойным, твое сердце откликнулось бы
Весело, когда приглашают, избивая послушных
К управляющим рукам
Я сидел на берегу
Рыбалка, с засушливой равниной позади меня
Должен ли я, по крайней мере, привести в порядок свои земли?
Лондонский мост рушится, рушится, рушится, рушится
Пойми, что ты не можешь сосредоточиться на том, что тебе нравится
Когда следует использовать ласточка, ласточка
Принц Аквитании а-ля тур Аболи
Эти осколки я укрепил на своих развалинах
Почему тогда я тебе подхожу? Безумный агейн Иеронимо.